科尔沁右翼中旗| 忻城| 滦南| 武胜| 亳州| 长白山| 凯里| 平南| 睢县| 兴国| 正阳| 金川| 苍梧| 双牌| 曲靖| 合山| 中阳| 祁县| 昌黎| 郎溪| 阳信| 麻阳| 望城| 宜宾市| 平江| 沙圪堵| 定结| 海盐| 宣化县| 扶沟| 巩义| 会理| 皋兰| 岳西| 敖汉旗| 泽普| 札达| 铅山| 浮梁| 天水| 辽阳县| 明水| 弋阳| 濠江| 杞县| 珠海| 奉贤| 内黄| 阿图什| 龙川| 威海| 博罗| 白云| 柞水| 涿鹿| 神农架林区| 壶关| 井研| 黄埔| 额尔古纳| 连云区| 黔江| 金湖| 巴里坤| 宜昌| 千阳| 红河| 宣城| 临沭| 宜阳| 成安| 邳州| 特克斯| 赣县| 淮阳| 龙口| 绥棱| 绥中| 沙湾| 莘县| 沙洋| 嵩县| 平邑| 梁河| 泾川| 广德| 札达| 双鸭山| 陆良| 资溪| 乌兰察布| 望城| 册亨| 尼木| 北海| 淮北| 泸溪| 杨凌| 景县| 通城| 和顺| 福山| 奉化| 富平| 都江堰| 南山| 康保| 博湖| 银川| 宁明| 将乐| 白玉| 梅州| 策勒| 乌海| 鸡泽| 铜山| 成武| 晋中| 徐州| 带岭| 化德| 南木林| 义县| 芷江| 富宁| 加查| 麻江| 通海| 达孜| 海盐| 井冈山| 乐山| 江华| 巴南| 达尔罕茂明安联合旗| 梅州| 肇州| 石首| 东兰| 南芬| 成安| 师宗| 玉田| 定陶| 汤旺河| 甘泉| 上蔡| 绥芬河| 扎鲁特旗| 鄂温克族自治旗| 安达| 成都| 福建| 揭西| 靖江| 东乌珠穆沁旗| 景东| 建始| 宝兴| 青白江| 石屏| 丹东| 应城| 蠡县| 博鳌| 吕梁| 长武| 临海| 咸阳| 皋兰| 潞城| 赞皇| 海晏| 盘锦| 绥芬河| 余干| 武川| 让胡路| 泰兴| 盐津| 蓬安| 祁阳| 龙泉驿| 类乌齐| 莒南| 高县| 唐县| 晋宁| 双阳| 遵义市| 珠海| 三江| 当阳| 陇西| 太湖| 梓潼| 芜湖市| 丰都| 金昌| 耿马| 黑龙江| 铅山| 望都| 平顶山| 南通| 兰考| 景泰| 盐源| 澜沧| 镇赉| 茂港| 中牟| 临武| 塔河| 酒泉| 遂溪| 漳县| 成安| 恒山| 曲水| 沭阳| 钟山| 元阳| 雁山| 安西| 达尔罕茂明安联合旗| 吴江| 尤溪| 宣威| 普洱| 绿春| 神池| 蒲江| 临淄| 恩施| 通渭| 珲春| 峡江| 从化| 临县| 三明| 巴马| 马尔康| 茶陵| 辽中| 牟定| 南涧| 洮南| 英吉沙| 公主岭| 彭水| 合作| 子洲| 汉中| 莱州| 望谟| 零陵| 营山| 龙川| 徽州| 平塘| 普兰| 易县| 千赢网址-千赢登录

国泰中证国有企业改革指数证券投资基金(LOF)...

2019-06-18 21:52 来源:搜狐

  国泰中证国有企业改革指数证券投资基金(LOF)...

  yabo88官网_亚博体彩邓海清说,这表明在唐纳德·特朗普领导下的美国采取反全球化立场后,北京正努力抓住历史机遇塑造全球经济秩序。他指出,涉及连续发射、精确瞄准和研发紧凑型舰载电源的种种障碍可能是中美两国研究人员都无法克服的。

非洲大陆最大的经济体尼日利亚缺席协定签署。她分析,在美国将中国确立为首要战略竞争对手后,未来台湾牌将成为特朗普政府与中国讨价还价、围堵乃至遏制中国崛起的最重要一张牌。

  报道称,专家表示,中国会受影响的钢铁产品数量有限,相比之下,其他国家将遭受更大损失。据有关人士透露,中国海警局成立后在部队运作方面需要得到多个部门批准,这次通过机构改革,形成中央军委-武警-海警明确的指挥系统,提高决策效率。

  贺一诚在北京说:很多官员都在监控范围之内。3月初,美国贸易代表办公室向特朗普提交了一份300亿美元中国商品关税一揽子计划。

后来,东方巴黎的名声奠定了今天的上海:无可比拟的经济发动机,有着2400万人口的巨型都市。

  蓖麻毒蛋白报道称,蓖麻毒蛋白是世界上最危险的毒素之一,可以从蓖麻油植物种子中提取。

  因此,除强调继续增购F-35隐身战斗机和新型舰艇等老话题外,也需要太空部队这种引人注目的新倡议来吸引关注和资源。据香港亚洲时报在线3月20日报道,不过,随着中美国在电磁炮方面的推进,国际军事分析人士诺曼·弗里德曼对电磁炮是否会成为一种有效的海上武器提出质疑。

  23日早些时候,当被问到股市下跌问题时,特朗普表示,他不担心这些关税行动会拖累股市,并补充说中国最终会公平地对待我们。

  报道表示,中国武警今年1月起不再受政府和军队的双重领导,而是由中央军委集中统一领导。而事实上,从辽宁舰开始南下的那一刻起,台湾媒体就在用放大镜细细观察,每个细节都没有放过。

  话音刚落,辽宁舰来了!辽宁舰进入台湾海峡的消息由台湾方面率先披露。

  伟德国际1946-欢迎您VX神经毒剂报道称,VX是已知最危险的化学神经毒剂,区区毫克这种物质就足以杀死一个成年人。

  (编译/涂颀)世界前两大经济体之间的贸易战一触即发。

  亚博游戏官网_亚博体彩 千赢网址-千赢网站 亚博娱乐官网-欢迎您

  国泰中证国有企业改革指数证券投资基金(LOF)...

 
责编:

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2019-06-18 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-06-18

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-06-18 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-06-18为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

国泰中证国有企业改革指数证券投资基金(LOF)...

Spanish.xinhuanet.com 2019-06-18 11:28:36
千亿国际-千亿国际网页版 据香港亚洲时报在线3月20日报道,不过,随着中美国在电磁炮方面的推进,国际军事分析人士诺曼·弗里德曼对电磁炮是否会成为一种有效的海上武器提出质疑。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-06-18

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-06-18 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-06-18为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781